REPLIK | Seminariet Får man lov att använda n-ordet? handlade inte om rätten att säga n-ordet. Det handlade om hur översättare ska utföra sitt uppdrag på ett korrekt sätt, skriver Namdar Nasser, ordförande för Författarcentrum Riks.

Tillsammans med Författarförbundet anordnade Författarcentrum ett seminarium på årets bokmässa under rubriken Får man lov att använda n-ordet? Mina Dennert, som har publicerat en debattartikel på Dagens Arena, och många andra med henne, verkar inte ha förstått eller velat förstå vad samtalet faktiskt handlade om.

Det handlade om förhållningssätt till äldre litteratur och översättningsproblematik.

Även om det egentligen bara finns ett rimligt alternativ tillåter upphovsrätten inte förläggare eller översättare att ändra i originalet hur som helst. För att hitta konstruktiva och tidsenliga lösningar finns alltså behovet av diskussion.

Det är inte första gången frågan är aktuell. Ett, efter många års diskussioner, ypperligt lyckosamt exempel är nyutgåvan av Pippi Långstrump förra året. Pappa Efraim Långstrump är inte längre n-kung utan Söderhavskung.

Seminariet handlade naturligtvis INTE om rätten att uttala eller säga n-ordet. Det handlade om hur översättare ska utföra sitt uppdrag på ett korrekt sätt. Jag förstår att rubriksättningen har varit en källa till missförstånd. Jag håller med.

Vidare riktas kritik mot sammansättningen av panelen. Deltagandet av personer som är drabbade av n-ordet hade med stor sannolikhet bidragit till en mer givande debatt. Vi behöver kunna diskutera vårt historiska och kulturella arv, både en och två gånger, i olika konstellationer. Jag hävdar dock bestämt att ingen per automatik har tolkningsföreträde.

Författarförbundet och Författarcentrum invigde årets mässa i en gemensam aktion mot alla de krafter som hotar yttrandefriheten. Våra organisationer driver många kampanjer och projekt, bland andra frigivningen av Dawit Isaak och andra fängslade och hotade författare. Under bokmässan hade antologin Den ohörda historien med berättelser av romer och resande, release. Detta var ett projekt i Författarcentrum Västs regi.

Sedan många år tillbaka samlar Homiera Tari, en av våra styrelseledamöter i väst, barn i vissa utsatta områden i Göteborg i projektet Made in Backa. Här får barn ingå i ett sammanhang där de även erövrar det svenska språket i skrift. Listan av våra projekt och aktiviteter kan göras ännu längre.

Många av oss i Författarcentrum arbetar ideellt eller utan skälig ersättning. Det årliga anslaget från Kulturrådet har inte ökat på drygt tio år. Även i år arbetade våra medarbetare idogt för att ta fram årets program som erbjöd möte med aktuella författare utan kostnad.

Jag saknar reflektioner kring allt annat som gjordes bra under årets bokmässa, även om man är kritisk mot en av programpunkterna. Jag saknar källkritiskt tänkande, det som ska skilja oss från nazister och rasister som sprider sin propaganda baserad på lögner och felaktiga uppgifter.

Borde vi inte i stället unisont rikta våra gemensamma krafter mot det som verkligen är ett hot?

Namdar Nasser, författare och översättare, ordförande för Författarcentrum Riks